Contratación / Cesión de derechos y obligaciones del comprador

  1. El comprador está vinculado al pedido durante hasta un máximo de diez días, en el caso de adquirir un vehículo hasta dos semanas. El contrato de venta se celebrará cuando el proveedor confirme por escrito la aceptación del pedido del objeto de compraventa, descrito en detalle, dentro del plazo anteriormente mencionado o cuando efectúe la entrega. No obstante, el proveedor está obligado a comunicar sin demora al cliente el rechazo del pedido.
  2. Las cesiones de derechos y deberes del comprador derivadas del contrato requieren el consentimiento expreso por escrito del proveedor.

Pago

  1. Der Kaufpreis und Preise für Nebenleistungen sind bei der Übergabe des Kaufgegenstandes und Aushändigung oder Übersenden der Rechnungen zur Zahlung fällig.
  2. El comprador solo puede compensar una demanda del proveedor caso de que su contrademanda sea incontestable o que se trate de un título con vigencia legal; solo puede ejercer el derecho de retención sólo en el caso de que este se base en derechos contraídos por el contrato de compraventa.

Entrega y retraso en la entrega

  1. Liefertermine und Lieferfristen, die verbindlich oder unverbindlich vereinbart werden können, sind schriftlich anzugeben. Lieferfristen beginnen mit Vertragsabschluss.
  2. Der Käufer kann zehn Tage, bei Nutzfahrzeugen 2 Wochen, nach Überschreiten eines unverbindlichen Liefertermins oder einer unverbindlichen Lieferfrist den Verkäufer auffordern zu liefern. Mit dem Zugang der Aufforderung kommt der Verkäufer in Verzug. Hat der Käufer Anspruch auf Ersatz eines Verzugsschadens, beschränkt sich dieser bei leichter Fahrlässigkeit des Verkäufers auch höchstens 5% des vereinbarten Kaufpreises. Will der Käufer darüber hinaus vom Vertrag zurücktreten und/oder Schadensersatz statt der Leistung verlangen, muss er dem Verkäufer nach Ablauf der 10-Tages-Frist gemäß Satz 1 eine angemessene Frist zur Lieferung setzen. Hat der Käufer Anspruch auf Schadensersatz statt der Leistung, beschränkt sich der Anspruch bei leichter Fahrlässigkeit auf höchstens 10 % des vereinbarten Kaufpreises. Ist der Käufer eine juristische Person des öffentlichen Rechts, ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen oder ein Unternehmer, der bei Abschluss des Vertrages in Ausübung seiner gewerblichen oder selbstständigen beruflichen Tätigkeit handelt, sind Schadensersatzansprüche bei leichter Fahrlässigkeit ausgeschlossen. Wird dem Verkäufer, während er in Verzug ist, die Lieferung durch Zufall unmöglich, so haftet er mit den vorstehend vereinbarten Haftungsbegrenzungen. Der Verkäufer haftet nicht, wenn der Schaden auch bei rechtzeitiger Lieferung eingetreten wäre.
  3. El proveedor entrará en demora en cuanto exceda el plazo o la fecha acordado. Los derechos del comprador se estipulan conforme al apartado 2, frases 3 a 6 de este párrafo.
  4. Si existen acontecimientos de fuerza mayor o interrupción del servicio por parte del proveedor o sus distribuidores que puedan impedir temporalmente al proveedor la entrega puntual del objeto de la compraventa sin perjuicio propio, las fechas y plazos mencionados en los apartados 1 a 3 de este párrafo se modificarán convenientemente de acuerdo con las circunstancias derivadas de la interrupción del servicio. En caso de que estas incidencias provoquen un retraso de más de cuatro meses, el proveedor podrá rescindir el contrato. Esto no afectará a cualquier otro derecho de rescisión.

Abnahme

  1. Der Käufer ist verpflichtet, den Kaufgegenstand innerhalb von 8 Tagen ab Zugang der Bereitstellungsanzeige abzunehmen. Im Falle der Nichtabnahme kann der Verkäufer von seinen gesetzlichen Rechten Gebrauch machen.
  2. Verlangt der Verkäufer Schadensersatz, so beträgt dieser 10 % des Kaufpreises. Der Schadensersatz ist höher oder niedriger anzusetzen, wenn der Verkäufer einen höheren oder Käufer einen geringeren Schaden nachweist.
  3. La compra tendrá lugar bajo la exclusión de cualquier tipo de garantía. Esto incluye reclamaciones del comprador de indemnización por lesiones a la vida, la integridad física y la salud, derivadas de un incumplimiento por negligencia por parte del usuario, de un representante legal o de su agente y reclamaciones de indemnización por cualquier otro daño derivado de un incumplimiento por negligencia por parte del usuario, de un representante legal o de su agente.

Reserva de dominio

  1. El objeto de compraventa seguirá siendo propiedad del proveedor hasta que hayan sido satisfechas todas las obligaciones de pago que corresponden al proveedor como resultado del contrato de compra.

    Si el comprador fuera una persona jurídica del derecho público, un patrimonio especial de derecho público o una empresa que comercia al cerrar el contrato de compraventa en cumplimiento de una actividad profesional por cuenta propia o comercial, la reserva de propiedad seguirá existiendo para deudas del comprador con el proveedor derivadas de la relación comercial en curso hasta que se hayan satisfecho completamente todas las deudas relacionadas con la compra.

    El proveedor tiene la obligación de renunciar a la reserva de dominio si así lo exige el comprador, si este ha cumplido fielmente todas las exigencias relacionadas con el objeto de compraventa y garantiza debidamente el cumplimiento de otras cuestiones derivadas de las relaciones comerciales.

    El derecho de poseer el permiso de circulación del vehículo corresponde al proveedor mientras dure la reserva de propiedad.
  2. Bei Zahlungsverzug des Käufers kann der Verkäufer vom Kaufvertrag zurücktreten.
  3. Solange der Eigentumsvorbehalt besteht, darf der Käufer über den Kaufgegenstand weder verfügen noch Dritten vertraglich eine Nutzung einräumen.

Defecto

  1. Ansprüche des Käufers wegen Sachmängeln verjähren in einem Jahr ab Ablieferung des Kaufgegenstandes an den Kunden.

    No obstante lo dispuesto, la venta de los vehículos se realiza excluyendo cualquier responsabilidad por defecto material si el comprador es una persona jurídica del derecho público, un patrimonio especial del sector público o una empresa que comercia al cerrar el contrato de compraventa en cumplimiento de una actividad profesional por cuenta propia o comercial.

    Bei arglistigem Verschweigen von Mängeln oder der Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit bleiben weitergehende Ansprüche unberührt.
  2. Para liquidar la reparación por defectos tiene validez lo siguiente:
    1. El comprador efectuará al proveedor las posibles reclamaciones por defectos. Si la reclamación es verbal, al comprador se le facilitará una confirmación escrita de la llegada de dicha reclamación.
    2. Si el objeto de compraventa queda inutilizado debido a un defecto, el comprador podrá dirigirse al taller de automóviles autorizado más cercano en el lugar donde se encuentre dicho objeto de compraventa, siempre y cuando disponga de la conformidad del proveedor y si este lugar está a más de 50 km de la sede del proveedor.
    3. Las piezas repuestas serán propiedad del proveedor .
    4. Para las piezas utilizadas en la reparación el comprador podrá hacer valer los derechos por defectos materiales resultantes del contrato de compraventa hasta la prescripción del objeto de compraventa.

Responsabilidad

  1. Si el proveedor, en base a las disposiciones legales y conforme a estas condiciones, tuviera que pagar por un daño que se haya originado por una negligencia leve, el vendedor responderá solo limitadamente:

    La responsabilidad existe solo en caso de incumplimiento de las obligaciones fundamentales del contrato y está limitada al daño previsible al cierre del contrato. Esta limitación no será aplicada en caso de daños a la vida, la integridad física o la salud. Si el daño está cubierto por el seguro contratado por el comprador para este fin (quedan excluidos los seguros de indemnización fija), el proveedor solo asumirá la responsabilidad de posibles perjuicios al comprador que estén relacionados , p. ej. con primas de seguro más elevadas o detrimento de intereses hasta la liquidación de los daños por parte del seguro.
  2. Independientemente de que sea culpa del proveedor, se mantiene su posible responsabilidad en caso de ocultamiento doloso del defecto, de asumir una garantía o de un riesgo de aprovisionamiento y en virtud de la ley de responsabilidad por producto.
  3. Die Haftung wegen Lieferverzuges ist in Abschnitt II abschließend geregelt.
  4. Los representantes legales, sus agentes o los miembros de la empresa del proveedor estarán eximidos de responsabilidad personal en caso de perjuicios leves resultantes de un manejo negligente.

Procedimiento de conciliación y arbitraje (Válido solo para vehículos de segunda mano con un peso total autorizado de menos de 3,5 t )

  1. Führt der Kfz-Betrieb das Zeichen „Meisterbetrieb der Kfz-Innung“, können die Parteien bei Streitigkeiten aus dem Kaufvertrag – mit Ausnahme über den Kaufpreis – die für den Sitz des Verkäufers zuständige Schiedsstelle für das Kfz-Gewerbe oder den Gebrauchtwagenhandel anrufen. Die Anrufung muss schriftlich und unverzüglich nach Kenntnis des Streitpunktes, spätestens vor Ablauf von 13 Monaten seit Ablieferung des Kaufgegenstandes, erfolgen.
  2. Durch die Entscheidung der Schiedsstelle wird der Rechtsweg nicht ausgeschlossen.
  3. La apelación al tribunal arbitral impide la prescripción durante todo el procedimiemto.
  4. El procedimiento ante el tribunal de arbitraje se rige por el reglamento interno y de procedimiento del mismo, que le será entregado a las partes a instancia propia.
  5. Die Anrufung der Schiedsstelle ist ausgeschlossen, wenn bereits der Rechtsweg beschritten ist. Wird der Rechtsweg während eines Schiedsstellenverfahrens beschritten, stellt die Schiedsstelle Ihre Tätigkeit ein.
  6. El procedimiento de arbitraje es gratuito para el cliente.

Jurisdicción

  1. La jurisdicción competente en caso de reclamaciones que puedan producirse en el presente o en el futuro respecto a las relaciones comerciales con comerciantes, incluidas las deudas en forma de letra de cambio o cheque, es exclusivamente la jurisdicción de la sede social del proveedor.
  2. Der gleiche Gerichtsstand gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat, nach Vertragsabschluss seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus dem Inland verlegt oder sein Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist.

    En lo demás se aplicará el domicilio del comprador como jurisdicción en caso de que este reciba una reclamación del proveedor.
Hüffermann Transportsysteme GmbH
Schmitz Cargobull
DAF
Krone
Kögel
Mercedes-Benz
MAN
Volvo
Scania
Paneuropa
A1 Truck Services
Südbeck Nutzfahrzeuge GmbH
LTS Überführungs GmbH
Peter Tenbeitel GmbH